Files
Genarrative/docs/EDITOR_GAME_PRESET_TEXT_AUDIT_2026-03-25.md
高物 c49c64896a
Some checks failed
CI / verify (push) Has been cancelled
初始仓库迁移
2026-04-04 23:57:06 +08:00

229 lines
8.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 编辑器 UI / 游戏 UI / 预设内容英文与乱码审计
更新时间:`2026-03-25`
## 范围与方法
- 范围只覆盖当前源码里会直接进入编辑器 UI、游戏运行时 UI、预设内容预览的文案。
- 本轮直接按 `utf-8` 读取 `src/components``src/data` 复核,不把旧审计文档当最终事实来源。
- 不统计 `import`、类型名、变量名、接口字段名、资源路径等纯开发层英文。
## 结论摘要
- 当前目标范围内,确认到 **1 处直接写进源码的中文乱码**
- `src/components/PresetEditor.tsx:72``鐗╁搧`
- 当前更大的问题已经不是“大片中文乱码”,而是 **编辑器与部分游戏界面还残留成组英文 UI 文案**
- 预设内容层面的英文主要集中在 **原始枚举值 / 构筑字段**,例如 `common / rare / legendary``neutral``buildProfile.role``idle / move / attack / die``steady / burst / mobility / finisher / projectile`。这些值本身在数据层可以保留英文,但当前有一部分被界面直接原样显示出来了。
## 编辑器 UI
### 英文残留
- `src/components/PresetEditor.tsx:84-89`
- 编辑器标签仍是 `Characters / NPCs / Scenes / Monsters / Items / Functions`
- `src/components/PresetEditor.tsx:97-104`
- 预设编辑里仍直接使用 `idle / move / attack / die``steady / burst / mobility / finisher / projectile`
- `src/components/StateFunctionEditor.tsx:333-367`
- 预览实体与效果摘要仍是英文:
- `Preview NPC`
- `Fallback NPC preview for ...`
- `Preview Treasure`
- `Treasure preview for ...`
- `Damage x / Incoming x / Heal + / Mana + / Cooldown + / Turn x`
- `src/components/StateFunctionEditor.tsx:496-607`
- 预览阶段与提示说明仍有整段英文:
- `Player Turn Preview`
- `Escape Preview`
- `Travel Result Preview`
- `Explore Preview`
- `Call-Out Preview`
- `Idle Behavior Preview`
- `Predicted skill: ...`
- `Monster counter template uses ...`
- `Battle behaviors are driven by skill weights ...`
- `Escape behaviors always use the chase flow ...`
- `src/components/StateFunctionEditor.tsx:855-939`
- 预览面板头部与信息卡仍是英文:
- `Option`
- `Mode`
- `Replay Preview`
- `Preview Playing`
- `Preview Ready`
- `Live Player`
- `Live Scene`
- `No scene`
- `Resolved Plan`
- `Option kind`
- `Target scene`
- `Cooldowns`
- `Battle Snapshot`
- `Animation`
- `Delivery`
- `Damage`
- `Predicted kill`
- `Target survives`
- `Snapshot based on live playback`
- `src/components/ItemCatalogEditor.tsx:25`
- 稀有度选项仍是 `common / uncommon / rare / epic / legendary`
- `src/components/ItemCatalogEditor.tsx:486-560`
- 物品预览区仍直接显示英文键和值:
- `rarity`
- `value`
- `usable`
- `yes / no`
- `equip`
- `world`
- `neutral`
- `HP / MP / Damage / Guard`
- `HP Restore / MP Restore / CD Reduce`
- `Build / 套装`
- `Role / Set / Piece`
- `none / standalone`
- `src/components/NpcVisualEditor.tsx`
- 目前大部分文案已中文化,但 `NPC` 缩写仍在标题、字段、保存提示中大量保留,属于低优先级统一项,不是乱码问题。
### 确认的中文乱码
| 文件 | 位置 | 当前文本 | 判断 |
| --- | --- | --- | --- |
| `src/components/PresetEditor.tsx` | `72` | `鐗╁搧` | 明确乱码,语义应为“物品” |
### 编辑器 UI 小结
- **最高优先级乱码修复点**`PresetEditor.tsx:72`
- **最高优先级英文清理点**`StateFunctionEditor.tsx``ItemCatalogEditor.tsx`
## 游戏各界面 UI
### 英文残留
- `src/components/GameShell.tsx:414`
- 标题副标仍是 `TAVERNREALMS`
- `src/components/GameShell.tsx:1083-1094`
- 团队弹窗里仍保留 `TavernRealms`
- `src/components/CharacterChatModal.tsx:52,73,76`
- `CHARACTER CHAT`
- `HP`
- `MP`
- `src/components/CharacterDetailModal.tsx:24-40`
- 属性与技能风格映射仍为英文:
- `Strength / Agility / Intelligence / Spirit`
- `Burst / Steady / Mobility / Finisher / Projectile`
- `Female / Male / Unknown`
- `src/components/CharacterDetailModal.tsx:149,186,194-271`
- 详情弹窗区块标题与标签仍有整段英文:
- `INITIAL COMPANION`
- `Close character details`
- `Profile`
- `Candidate`
- `Gender`
- `Stats`
- `Max HP / Max MP`
- `Journey`
- `Reason / Goal`
- `Skills / Loadout / Pack / Backstory / Personality`
- `src/components/InventoryPanel.tsx:39-50`
- 稀有度标签仍是 `Legendary / Epic / Rare / Uncommon / Common`
- `src/components/InventoryPanel.tsx:179-196,215`
- 物品详情仍是英文:
- `Quantity`
- `Owner`
- `Usable`
- `Yes / No`
- `Equipable`
- `Value`
- `Type`
- `Tags`
- `no-tags`
- `src/components/AdventureEntityModal.tsx:206-217`
- 自动生成的物品描述仍是英文整句:
- `helps restore HP`
- `supports MP recovery`
- `fits offensive loadouts`
- `supports defensive gearing`
- `works as a rare trinket-grade pickup`
- `can be saved for crafting or trading`
- `${item.name} can be kept for trading, gifting, or future build planning.`
- `${item.name} is a ${item.category} item that ...`
- `src/components/AdventureEntityModal.tsx:226-235`
- 物品属性摘要仍是英文:
- `HP`
- `MP`
- `Damage`
- `Guard x...`
- `src/components/AdventureEntityModal.tsx:1271-1332`
- NPC 物品详情弹窗仍有一整块英文:
- `ITEM DETAIL`
- `NPC inventory`
- `Quantity`
- `Value`
- `Equip Slot`
- `Not equippable`
- `Usable item`
- `Story, trade, or gift resource`
- `Type`
- `Rarity`
- `Tags`
- `No tags`
- `src/components/CompanionCampModal.tsx:152,176-177,213,216`
- `Active`
- `HP`
- `MP`
- `待命 roster`
- `Reserve`
- `src/components/NpcModals.tsx:507`
- 招募替换提示里仍混入 `roster`
### 当前未确认到的乱码
- 本轮没有在游戏运行时 UI 组件里复核到新的、直接写死在源码中的中文乱码。
- 当前游戏 UI 的主要问题已经转为“英文标签 / 英文句子未汉化”,不是大面积中文乱码。
## 预设内容
### 直接会透到 UI 的英文源
- `src/data/itemDesign.ts:52-72`
- 材质主题里直接保存了英文原始值:
- `worldAffinity: "neutral"`
- `role: "fieldcraft" / "breaker" ...`
- `rarity: "common"`
- `tags: ["scout", "craft"]`
- `src/data/itemCatalog.ts:260-270`
- `designed.rarity / designed.worldAffinity / designed.buildProfile` 会原样流入物品目录数据
- `src/components/ItemCatalogEditor.tsx:486-560`
- 上述原始字段当前会在编辑器预览里被直接显示,因此形成了可见英文泄漏
- `src/data/questFlow.ts:24-30`
- 任务奖励物品稀有度仍是 `rare / uncommon`
- `src/data/npcInteractions.ts:71-82,102-103,166`
- 稀有度与标签推断仍使用 `common / uncommon / rare / epic / legendary`
- 物品标签仍使用 `weapon / armor`
- `src/components/PresetEditor.tsx:97-104`
- 预设编辑直接使用 `idle / move / attack / die`
- 技能风格直接使用 `steady / burst / mobility / finisher / projectile`
- `src/components/StateFunctionEditor.tsx:85-98`
- 行为编辑直接使用 `battle / idle`
- 朝向直接使用 `left / right`
- 怪物动画直接使用 `idle / move / attack`
- 风格直接使用 `steady / burst / mobility / finisher / projectile`
### 当前未确认到的乱码
- 本轮没有在 `src/data/*.ts` 的预设正文里复核到新的、直接写死的中文乱码。
- 当前预设内容层面的问题,主要是“英文字段值没有在显示层做 label 映射”,不是正文汉字被写坏。
## 建议处理顺序
1. 先修 `src/components/PresetEditor.tsx:72``鐗╁搧`
2. 再集中处理 `src/components/StateFunctionEditor.tsx` 的整组英文预览与提示文案。
3. 然后处理 `src/components/ItemCatalogEditor.tsx` 的物品预览英文键名与英文值。
4. 之后清理游戏运行时最明显的英文块:
- `src/components/CharacterDetailModal.tsx`
- `src/components/InventoryPanel.tsx`
- `src/components/AdventureEntityModal.tsx`
- `src/components/CompanionCampModal.tsx`
- `src/components/CharacterChatModal.tsx`
- `src/components/GameShell.tsx`
5. 最后为预设源字段补统一显示映射,把 `common / rare / legendary / neutral / idle / left / right ...` 全部收口到统一词典。